I find it somewhat ironic that Danish television - despite showing Vikings later in the evening than Sweden - has chosen to show the censored version (unlike Sweden). Oh, and according to their response to my earlier ask about which version they were planning on showing, it's out of concern for their young viewers... Can I be officially embarrassed on behalf of my country's television?
Mind you, they've got decent subtitles - although the choice of going with the traditional Danish name version feels a bit jarring. When you're used to Lagertha, Ladgerd just feels - weird.
Mind you, they've got decent subtitles - although the choice of going with the traditional Danish name version feels a bit jarring. When you're used to Lagertha, Ladgerd just feels - weird.
From:
no subject
Ladgerd was very jarring to see! I can only assume the subtitler was, like me, lulled into a false sense of a modicum of historical accuracy during the first episode.
From:
no subject
You know, all this two versions nonsense is really due to Vikings really being an HBO series, but shown for the first time on an add-based channel. I mean, other HBO series get similarly edited down when shown off cabel, but nobody ever even considers counting those as actual, legitimate version. Ah well, at least I have Sweden...